我的天,竟然不懂什么是新马!@_@
安哥哥,这个搞笑!记得不要把“椰来香”搞成-coconut tree comes fragrant.
Cho,差点吓出一身汗.又没叫他翻译.假历害.
二楼后座,那就推你出来,'二楼后座'留给我躲.
哇哈哈。。。来我帮你翻啦。会好点点。。。
啤酒花,下回大人物来马欢迎布条叫你翻译,
New Horse Beauty food才是正宗的翻译。^^(我小小声笑)
上回新张看到这个New Horse Foods 时,还以为你真的使用此创意搞笑名称呢!不错啦! 新马食!
假厉害!哈哈哈哈!
安哥。。我可以学蔡澜讲的。。大笑三声吗?哈哈哈。。。不过那个logo设计到很漂亮讷。。。。
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,跟我们一样!!
新加坡可以是 New Sum Slope, 或是 Star Sum slope。 马来西亚是 horse come west Asia.二楼后座 : 椰来香,应该是Coconut come and smell good. 文化一点的说法, 是Coconut smell good. 哈哈哈哈。
这个笑话和咱们家的比,还是输了.
啼笑皆非!想笑的同时,又不是滋味!oh my god!
投好笑的一票,却也觉得心酸阿,这样的翻译程度。。。
~~安哥爵,这个好笑!~~
李逸迷,你又比他们专业多了.yeo,本来有想到找你设计的,但太赶了!你有看到那笑死郎的照片..名师安娣,没叫他翻译呀!Sally,他们喜欢这粒椰.非一凡,我知你说什么.moot,你躲在谷歌里替群众办事?固!:)
薰衣草夫人,大马的笑话成了经典.阿武叔,这种笑话你也举例不少.别把我家这一椿存档啊哈哈!阿口,你的名字是翻译过来的吗?:)家家李,你为什么抄我自己的留言?
发表评论
19 条评论:
我的天,竟然不懂什么是新马!@_@
安哥哥,这个搞笑!
记得不要把“椰来香”搞成-coconut tree comes fragrant.
Cho,
差点吓出一身汗.又没叫他翻译.假历害.
二楼后座,
那就推你出来,'二楼后座'留给我躲.
哇哈哈。。。来我帮你翻啦。会好点点。。。
啤酒花,
下回大人物来马欢迎布条叫你翻译,
New Horse Beauty food才是正宗的翻译。^^
(我小小声笑)
上回新张看到这个New Horse Foods 时,
还以为你真的使用此创意搞笑名称呢!
不错啦! 新马食!
假厉害!哈哈哈哈!
安哥。。我可以学蔡澜讲的。。大笑三声吗?哈哈哈。。。
不过那个logo设计到很漂亮讷。。。。
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,跟我们一样!!
新加坡可以是 New Sum Slope, 或是 Star Sum slope。
马来西亚是 horse come west Asia.
二楼后座 : 椰来香,应该是Coconut come and smell good. 文化一点的说法, 是Coconut smell good. 哈哈哈哈。
这个笑话和咱们家的比,还是输了.
啼笑皆非!
想笑的同时,又不是滋味!
oh my god!
投好笑的一票,
却也觉得心酸阿,
这样的翻译程度。。。
~~安哥爵,这个好笑!~~
李逸迷,
你又比他们专业多了.
yeo,
本来有想到找你设计的,但太赶了!
你有看到那笑死郎的照片..
名师安娣,
没叫他翻译呀!
Sally,
他们喜欢这粒椰.
非一凡,
我知你说什么.
moot,
你躲在谷歌里替群众办事?固!:)
薰衣草夫人,
大马的笑话成了经典.
阿武叔,
这种笑话你也举例不少.别把我家这一椿存档啊哈哈!
阿口,
你的名字是翻译过来的吗?:)
家家李,
你为什么抄我自己的留言?
发表评论