2011年5月31日星期二

哈哈哈哈哈!


超级搞笑, 号称数一数二的广告公司, 把 <新马美食> 直译为< New Horse Food > .

险过剃头.好彩戴着眼镜出来看天空.

选这张照片,是不要你看得太清晰,沦为网上笑柄成为泼墨古迹.

成为家丑啊!

(还好只是效果图.)

(你只要留言~~安哥爵,这个好笑!~~就可以了.哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!)

19 条评论:

Vincent Cho 说...

我的天,竟然不懂什么是新马!@_@

二楼后座 说...

安哥哥,这个搞笑!



记得不要把“椰来香”搞成-coconut tree comes fragrant.

安哥爵 说...

Cho,
差点吓出一身汗.又没叫他翻译.假历害.

安哥爵 说...

二楼后座,
那就推你出来,'二楼后座'留给我躲.

啤酒花™_J 说...

哇哈哈。。。来我帮你翻啦。会好点点。。。

安哥爵 说...

啤酒花,
下回大人物来马欢迎布条叫你翻译,

李逸迷 说...

New Horse Beauty food才是正宗的翻译。^^

(我小小声笑)

yong 说...

上回新张看到这个New Horse Foods 时,

还以为你真的使用此创意搞笑名称呢!

不错啦! 新马食!

名师安娣 说...

假厉害!哈哈哈哈!

Sally 说...

安哥。。我可以学蔡澜讲的。。大笑三声吗?哈哈哈。。。
不过那个logo设计到很漂亮讷。。。。

非一凡 说...

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈,跟我们一样!!

moot 说...

新加坡可以是 New Sum Slope, 或是 Star Sum slope。

马来西亚是 horse come west Asia.

二楼后座 : 椰来香,应该是Coconut come and smell good. 文化一点的说法, 是Coconut smell good. 哈哈哈哈。

薰衣草夫人 说...

这个笑话和咱们家的比,还是输了.

Uncle Boo 说...

啼笑皆非!
想笑的同时,又不是滋味!
oh my god!

羊艹口 说...
此评论已被作者删除。
羊艹口 说...

投好笑的一票,
却也觉得心酸阿,
这样的翻译程度。。。

leejiajia 说...

~~安哥爵,这个好笑!~~

安哥爵 说...

李逸迷,
你又比他们专业多了.

yeo,
本来有想到找你设计的,但太赶了!
你有看到那笑死郎的照片..

名师安娣,
没叫他翻译呀!

Sally,
他们喜欢这粒椰.

非一凡,
我知你说什么.

moot,

你躲在谷歌里替群众办事?固!:)

安哥爵 说...

薰衣草夫人,
大马的笑话成了经典.

阿武叔,
这种笑话你也举例不少.别把我家这一椿存档啊哈哈!

阿口,
你的名字是翻译过来的吗?:)

家家李,
你为什么抄我自己的留言?